Автореферат «Инклюзивный язык в репрезентации гендерных отношений»


Акст Ирина Анатольевна

преподаватель русского языка и литературы

Северо-Казахстанского государственного университета  им.  М.Козыбаева г.Петропавловск

 

Магистерская диссертация посвящена изучению инклюзивного языка в репрезентации гендерных отношений.  На современном этапе лингвистика акцентирует свое внимание на категории языковой личности с учетом таких ее характеристик, как возраст, национальность, гендер. Гендерные исследования достаточно активно и прочно вошли в круг научных интересов исследователей из разных областей знаний: социологии и истории, психологии и лингвистики, философии и юриспруденции, политологии и экономики. В центре внимания таких исследований находится социокультурный пол человека. Гендерные исследования стали актуальными и для современной лингвистики. Инклюзивный язык является своеобразным итогом феминистских движений. Единого определения для данного понятия в гендерологии пока не существует, так как термин является новым, и дискуссии по поводу его толкования продолжаются. В гендерной лингвистике инклюзивный язык определяется как совокупность номинаций, которые обозначают объект без указания его грамматического рода, то есть эта языковая единица направлена на нейтрализацию грамматического рода и семантики в словах.

В связи с этим инклюзивный язык имеет ряд названий: пол-нейтральный язык, гендерно-нейтральный язык, пол-общий язык, включено язык, несексистский язык.

Актуальность исследования обусловлена включенностью инклюзивности в исследование языка, имеющего антропоцентрическую направленность. В настоящее время в лингвистике активно развивается такое направление, как гендерная лингвистика, занимающаяся изучением социального пола и его репрезентацией в языке. Актуальность исследования обусловлена также недостаточной изученностью проблемы гендерных отношений, связанных с репрезентацией инклюзивного языка в речевом поведении,  необходимостью предпринять попытку научного понимания нового культурного феномена.

На сегодняшний день в лингвистике накоплен достаточный опыт в разработке проблем, касающихся языкового общения мужчин и женщин. Однако большую часть научных работ составляют исследования зарубежных ученых, в которых анализу подвергается инклюзивный язык современного английского общества. В связи с этим изучение и анализ речевого поведения, репрезентирующего инклюзивный язык в гендерном аспекте, на местном материале представляется весьма перспективным.

Цель исследования: рассмотреть частотность употребления инклюзивного языка в речевом поведении современных юношей и девушек, выявить факторы, влияющие на употребление инклюзивного языка в речевой коммуникации.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. рассмотреть историю формирования гендерной лингвистики;
  2. проанализировать категорию «гендер» в лингвистическом аспекте;
  3. раскрыть понятие «инклюзивный язык» как своеобразный итог феминистского движения;
  4. описать инклюзивный язык как средство гендерно-нейтральных обращений;
  5. выявить особенности инклюзивного языка на разных уровнях речевого общения.

            Объектом исследования выступает речь юношей и девушек в возрасте 21-22 лет.

Предметом исследования является инклюзивный язык как репрезентант  гендерных отношений.

Основными методами исследования являются: описательный метод, метод сопоставительного анализа, метод дистрибутивного анализа, который применялся для выделения основных тематических групп инклюзивного языка, приемы статистической обработки практических результатов исследования, метод анкетирования, лингвистического эксперимента.

Научная новизна работы заключается в том, что определены тенденции проявления инклюзивного языка в современном русском языке, разработана  методика описания гендерно-нейтрального языка на примере речевой коммуникации двух социокультурных полов.

Практическая ценность определяется возможностью использования результатов исследования в преподавании современного русского языка в вузе, при разработке и чтении спецкурсов по лингвострановедению, лингвокультурологии, гендерной лингвистике, при написании учебных пособий, а также при разработке внеклассных мероприятий по вопросам использования инклюзивного языка в школьной практике.

 Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении понятия «инклюзивный язык» в гендерном аспекте.

Полученные результаты обеспечиваются опорой на научную литературу и фактический материал, а также на результаты проведенного лингвистического эксперимента. В ходе исследования были получены следующие результаты:

– на социально-ролевом уровне общения респонденты используют половозрастные характеристики: молодой человек, мужчина, дедушка, девушка, женщина, бабушка;

– на деловом уровне общения респонденты используют следующие формулы обращения: вы (65%), нулевые обращения (извините, прошу прощение, простите) (35%), по имени и отчеству (10%);

– на интимно-личностном уровне общения респонденты используют инклюзивный язык (21%), особое место принадлежит обращениям к сестре, знакомой девушке, подруге: сестричка, моя хорошая, дорогая.

– респонденты девушки используют инклюзивные термины относительно номинаций некоторых социальных групп людей (80%), а юноши – (58%). Разница в показателях 22%. Такое распределение количества ответов говорит о том, что девушки чаще используют нормы речевого этикета, употребляют ласковые обращения, так как для женского пола это является нормой.

Выбор обращения зависит от коллективистского типа культуры русского народа, на форму обращения оказывают влияние традиционные нормы речевой коммуникации, которые сложились в обществе.

Структура исследования обусловлена логикой изложения материала и состоит из Введения, трех Разделов, Заключения, Списка использованных источников и 4 Приложений.

Магистерская диссертация изложена на 77 страницах, список использованных источников составляет 83 наименования, среди них 10 работ на английском языке. Все переводы на русский язык выполнены автором магистерской диссертации.

В диссертации имеются 4 диаграммы, включенные в приложение. Практическая часть исследования включает 11 таблиц, отражающих номинативные единицы инклюзивного языка, формулы обращения на трех уровнях общения, а также количественное соотношение результатов анкетирования. В работе использован 81 литературный источник, в том числе словари-справочники, научные статьи и монографии, работы на английском языке.

Ключевые слова: гендерная лингвистика, гендерные исследования, гендер, гендерная роль, гендерные отношения, пол, феминизм, инклюзивный язык, гендерно-нейтральные обращения, политическая корректность, дискриминация, речевая коммуникация, социально-ролевой уровень общения, деловой уровень общения, интимно-личностный уровень общения.

 

Основная часть

 

  1. Проблема гендерных исследований в современной лингвистике

 

В первой главе магистерской диссертации рассматривается история гендерных исследований. Проблема гендерных исследований изучается в рамках относительно новой отрасли лингвистики – гендерной лингвистики. Представителями данного направления являются ученые В.И. Коваль, О.Л. Каменская,  Е.С. Гриценко. Гендерная лингвистика изучает взаимосвязь языка и гендера, который определяется как социально-культурным объектом  норм и предписаний, которые современному обществу предлагается исполнять в зависимости от их биологической принадлежности. Говоря об античном периоде гендерных исследований, можно назвать такие имена, как Платон Афинский, Аристотель Стагирит. Известны имена зарубежных исследователей  гендерной проблематики:  З. Фрейд, О. Вейнингер, Х. Ланге, Т. Хиггинсон, Л. Фратти, Х. Марион, Г. Гейманс, Х. Томпсон, Э. Маккоби, М. Хорнер, С. Бэм.

Если для зарубежной науки проблема гендерных исследований знакома, то ученые русистики изучением данной проблемы стали заниматься совсем недавно. Так, авторами первой работы, которая посвящена изучению речевого поведения двух социокультурных полов, являются Е.А. Земская, М.В. Китойгородская, Н.Н. Розанова. Большой вклад в  теорию и методологию изучения гендерной лингвистики внесли    А.В. Кирилина,     Е.И. Горошко, В.В. Потапов, О.С. Иссерс. В Казахстане в русле гендерной лингвистики рассматриваются различные проблемы. Так, например, А.Т. Акишева занимается дискурсом речевых стратегий коммуникантов в гендерной перспективе; З.М. Нуржанова изучает невербальные средства общения в гендерном аспекте; О.А. Сараева – гендерные само – и взаимооценки в речи подростков; Б.Х. Хасанов занимается изучением социолингвистического аспекта соотношения языка и пола; З.К. Сабитова рассматривает гендер в диахронической перспективе; Х.Х. Нурсеитова,  К.К. Демеубекова  анализируют репрезентации гендерных отношений в коммуникации; А.Б. Сарсембаева  рассматривает отражение гендерных отношений во фразеологии; Х. Каскабасова изучает гендерные стереотипы. В 2002 году в Алматы вышел «Словарь социолингвистических         терминов»,  где  Э.Д. Сулейменова и Н.Ж. Шаймерденова разместили статью «Гендер».

В Казахстане и на территории России достаточно активно разрабатываются проблемы, касающиеся гендерной проблематики. Ученые-лингвисты занимаются не только проблемой гендера, но изучают и речевое поведение в гендерном аспекте, а также языковые нормы в репрезентации гендерных отношений.

Гендерные исследования в Республике Казахстан появились в последние два десятилетия. На данный момент уже произошло формирование сообщества гендерных исследований. Термин «гендер» стал широко использоваться не только в научном обиходе, но и в кругу общественно-политической, социально-культурной деятельности.

Во второй половине  XIX века в Англии началась высокоорганизованная борьба женщин за равноправное положение с мужчинами. Это буржуазное женское движение получило наименование  феминизм, что в переводе с английского означает женщина, а представительниц, входивших в это движение, называли феминистками.

Организованная борьба женщин за равное положение в обществе с мужчинами привела к тому, что появилась новая наука – гендерология, базовым понятием которой является гендер, то есть социально-культурный конструкт норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола.

В магистерской диссертации показан неоднозначный подход к определению понятия понятия «гендер». Так современные социологи определяют гендер как «черты личности и социальные позиции, рассматриваемые членами общества как мужские и женские» [1].

За рабочее определение мы берем определение гендера, данное в словаре гендерных терминов: «Гендер – это совокупность социальных и культурных норм, смыслов и ожиданий, которые общество предписывает индивидам в зависимости от их пола. Гендер – один из способов социальной стратификации, влияющих на социальное положение женщин и мужчин, на доступ к ресурсам, на их жизненные стратегии и практики» [2].

Современная социально-психологическая наука различает понятия пол и гендер. Традиционно первое из них использовалось для обозначения тех анатомо-физиологических особенностей людей, на основе которых человеческие существа определяются как мужчины или женщины. Пол (т.е. биологические особенности) человека считался фундаментом и первопричиной психологических и социальных различий между женщинами и мужчинами.

По мере развития научных исследований стало ясно, что с биологической точки зрения между мужчинами и женщинами гораздо больше сходств, чем различий. Так, в не­ко­торых статьях и монографиях, авторы рассматривают гендер как си­но­ним понятия пол. А в работах А.В. Кирилиной понятие гендер трактуется как «социальный или социокультурный пол, не является языковой категорией, но его содержание может быть раскрыто путем анализа языковых явлений» [3]. Как видим, трудно однозначно разграничить  два понятия, потому что понятие гендер каждая наука определяет по-своему.

Таким образом, для лингвистики проблема гендерных исследований является достаточно новой, базовыми понятиями которой являются язык и гендер.  Гендер репрезентирует индивидуальное и коллективное сознание;  отражается в стереотипах, нормах, предписаниях, свое проявление он нашел в сознании, проявляется в предрассудках, закрепляется в речевой коммуникации. В магистерской диссертации рассматривается гендер как относительно автономный от биологического пола конструкт.

 

  1. Инклюзивный язык как своеобразный итог феминистского движения

 

На почве феминизма в науке появляется новое понятие – инклюзивный язык. Единого определения для данного понятия в гендерологии пока не существует, так как термин является новым и дискуссии по поводу его толкования продолжаются. Известно, что истоки инклюзивного языка берут начало в Библии, где данное явление определяется как совокупность местоимений и других частей  речи, которые позволяют обозначать объект безотносительно к категории рода.

Эта лингвистическая единица направлена на устранение или нейтрализацию полового различия в словах, употребляемых современным обществом. Инклюзивный язык имеет ряд названий, таких как пол-нейтральный язык, гендерно-нейтральный язык, пол-общий язык, включено язык, несексистский язык. В школах зарубежья инклюзивный язык считается нормой.

У данного понятия как нет единого названия, так нет и общего толкования. Для русистики проблема инклюзивного языка сравнительно нова, в то время как зарубежная наука с данным термином знакома и широко его использует.

Инклюзивный язык используется в названиях профессий, должностей. Приведем номинации, в которых гендерные маркеры, указывающие на принадлежность к мужскому или женскому полу, рекомендуется заменять словами или словосочетаниями, сходными по значению, но не указывающими на род: бизнесмен (мен – четко указывает на мужской род, так как man с английского переводится как мужчина)  заменить на представитель бизнеса, менеджер, инвестор, трейдер; пожарник (fireman) – спасатель (firefighter); джазмен (jazzman) – джазовый музыкант (jazz musician), джазовый пианист (jazz player), член джаз-бэнд (member of jazz band); полицейский (policeman) – офицер полиции (police officer), правоохранительный орган (law enforcement); швея (needle woman) – работник с иглой (needle worker), портной (tailor); домохозяйка (housewife) – домашний инженер (housekeeper); стюардесса (stewardess) –сопроводитель полета (fly attendant); спортсмен (sportsman) – атлет (athlete), политик (stateman) — политический деятель  (political leader); директор школы (headmaster/headmistress – head teacher), продавец (salesman – shop assistant), бизнесмен (businessman), бизнеследи (businesswoman) – исполнительный директор (executive).

Некоторые слова заменяют другими понятиями из-за указания на мужскую принадлежность, при этом второе слово, которому отдается предпочтение, будет иметь такой же перевод, хотя в написании этих слов имеются различия. Данное явление свойственно английскому языку, в русском же такого не наблюдаем: chairman (председатель) – chairperson (председатель); spokesman (делегат) –  spokesperson; cameraman (оператор) – camera operator;  foreman (начальник) – supervisor; postman (почтальон) – mail carrier; congressman (конгрессмен) – congressperson.

В названиях профессий не указывается принадлежность к тому или иному полу, что и предполагает инклюзивный язык. Вышеуказанные слова употребляются в английском языке, но некоторые названия профессий уже встречаются и в современном русском языке: бизнесмен – менеджер, швея – портной и т.д. Такое заимствование  говорит о том, что русский язык развивается, и в языке появляются новые слова, свойственные другим языкам.

Инклюзивный язык функционирует в живой разговорной речи, в номинациях половой принадлежности людей, брака и семейных отношений. Примером этому служат номинации таких слов, как однополые браки. Обратим внимание на название брака: если брак между двумя мужчинами, то его следует называть гейский брак, а если брачующиеся женщины – лесбийский брак. Но в современное время происходит замена названия такого брака на более мягкое – однополый брак. Одной из причин такого наименования является то, что в современном обществе происходит легализация однополых браков, то есть такие браки приобретают законную силу.

Гендерную терпимость можно наблюдать и среди представителей высшей власти. Так, главой Исландии является женщина с нетрадиционной сексуальной ориентацией, посты мэров западных городов все чаще занимают геи. В стороне не осталась и армия. Если ранее в США был введен запрет на службу солдат с нетрадиционной сексуальной ориентацией, то теперь вышел закон, который отменяет  все ограничения на службу относительно геев и лесбиянок. В Израиле существуют армии, в которых служащих с нетрадиционной сексуальной ориентацией больше, чем солдат с традиционной половой принадлежностью. Все это говорит о том, что на смену традиционным нормам, стереотипам, ценностям приходит новая система человеческих отношений, которая предполагает во всем гендерный нейтралитет.

Таким образом, на Западе происходит разрушение традиционных норм, в частности семейных отношений, где нет места традиционной семье, мужскому началу, мужчине как главе семьи, кормильцу и защитнику, хотя общеизвестно, что традиционно мужчина выполнял доминирующую роль как в семейных отношениях, так и во всем обществе.

В западном мире в настоящее время меняется  форма сожительства, и супруги не выполняют традиционных обязанностей. Насаждаются извращенные формы сожительства: свининг (обмен супругами для секса или совместный групповой секс), полиамория (одна жена, несколько мужей и половые связи с прочими людьми), инцест (близкородственные половые связи), которым занимается каждая третья семья в Европе.

Мы считаем, что все это непременно приведет к демографической катастрофе на Западе, а так как Европа является примером для подражания многих стран, то неудивительно, что проблема семейных отношений может коснуться России и близлежащих стран мира. Разрушение традиционного образа жизни является проблемой века, и сторонники традиционной семьи будут бороться за сложившиеся обычаи, культурные устои. Только принесет ли это положительных результатов предположить трудно.

Инклюзивный язык широко используется в политике. В политической сфере общения инклюзивный язык заменен термином политическая корректность. Феномен политической корректности рассматривается целым рядом авторов.

Профессор С.Г. Тер-Минасова в книге, которая посвящена проблемам языка и межкультурной коммуникации, рассматривая понятие «политическая корректность», дает ему следующее емкое определение:  «Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.» [4].

В данной области известны имена следующих ученых, которые занимаются исследованием политкорректности с точки зрения языка и коммуникации. Так, В.В. Лунева утверждает, что «политическая корректность как коммуникативная и языковая тенденция значима для речевого этикета в целом, так как усиливает доминирование этикета как средства гармонизации общения по сравнению с другими языковыми и паралингвистическими средствами и формирует нормы, жестко ограничивающие или смягчающие воздействие на личную сферу коммуникантов» [5].

В.В. Панин рассматривает понятие «политическая корректность» как «совокупность культурно-поведенческих и языковых норм, принятых в обществе, которые направлены на недопущение дискриминации по национальной и расовой принадлежности, сексуальной ориентации, половой принадлежности, возрасту, состоянию здоровья, внешнему виду и некоторым другим признакам [6].

О.Ф. Иванова в статье «Политкорректность в России» называет политическую корректность «особым сдерживающим фактором, предотвращающим открытое выражение мыслей в обществе, способом избегнуть вербальной агрессии, которая может послужить толчком к различного рода конфликтам» [7].

Дадим определение исследуемому термину, чтобы доказать сущность понятия, политическая корректность – это идеология современной массовой демократии, служащая, с одной стороны, обоснованию внутренней и внешней политики западных государств и союзов, а с другой – подавлению инакомыслия и обеспечению идейного и ценностного консенсуса.

Таким образом, рассмотрев понятие «инклюзивный язык» в политике, приходим к выводу, что данный термин приобрел новое название, которое подчеркивает политический взгляд, но основное значение исследуемого понятия не изменилось. Главной задачей политической корректности является преодоление дискриминации, которая возникает в современном обществе. Можно выделить ряд черт политической корректности: толерантное отношение к собеседнику, сдержанность собственных мыслей и эмоций.

В области трудовых отношений большое место отведено гендерной нейтральности. Существуют законы, в которых говорится о равной оплате мужчинам и женщинам за равный по объему выполненный труд. Таким образом, сферой употребления инклюзивного языка является политика, трудовые отношения, где проблема равенства полов занимает особое место.

 

  1. Инклюзивный язык как репрезентант гендерных отношений

 

Инклюзивный язык можно рассматривать не только как способ языкового выражения, предполагающий называть человека безотносительно рода, пола, но и как языковую норму, которая не допускает дискриминации по расовой принадлежности, состоянию здоровья, внешнему виду, возрасту. В данном случае речь идет о коммуникации в обществе, где зачастую можно услышать неприемлемые для языка слова и выражения, которые без особого труда обижают собеседника, происходит ущемление его прав языковой бестактностью или прямолинейностью одного из коммуникантов.

В магистерской диссертации мы предлагаем список слов, который пригоден для гармонизации общения, установления дружеских связей, демонстрации делового этикета, покажем роль инклюзивного языка в расовых отношениях, в наименовании внешнего вида человека, его возраста и т.д. Материал собран из социальных сетей, электронных статей, интернет-ресурсов. Приведем несколько примеров: для выражения расовой принадлежности слова негр, ниггер заменяются в инклюзивном языке на афроамериканец.

В характеристике внешности человека слова жирный, толстый заменяются на  человек с излишним весом, с избыточным весом, полный, люди, преодолевающие трудности из -за своих горизонтальных пропорций.

Характеристика умственных и физических способностей человека инвалид, калека передается сочетаниями: лица с ограниченными физическими возможностями, лицо с физическими затруднениями, человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния.

Характеристика социального статуса человека бедный обозначается как экономически неподготовленный, экономически ущемленный, потерпевший ущерб.

Характеризуя способности и возможности человека, слово вор  получает номинации: человек с альтернативным источником доходов, борец с консьюмеризмом, лицо с альтернативной экономической ориентацией.

По результатам фактического электронного материала можно предположить, что явление инклюзивного языка только начинает проникать в речевую коммуникацию русских, в то время как на Западе это выдается за языковую норму. Не исключен тот факт, что данную терминологию включат в образовательные программы, так как сфера его распространения растет с каждым днем и лексический ярус является самым подвижным в языке.

Практическая часть магистерской диссертации представлена результатами анкетирования, которое проходило в Северо-Казахстанском государственном университете имени М. Козыбаева. Респондентами выступили студенты 4 курса в возрасте 21-22 лет в количестве 50 человек (25 юношей и 25 девушек). Целью анкетирования было выявление формул обращения; частотность использования инклюзивного языка в репрезентации гендерных отношений.

По результатам первого этапа анкетирования выяснилось, что респонденты на социально-ролевом уровне общения используют обращения к людям в зависимости от их половозрастной характеристики: молодой человек, мужчина, дедушка; девушка, женщина, бабушка. Данные номинативные формулы обращения используются собеседниками с целью успешной коммуникации и служат показателями речевого этикета говорящих.

На втором этапе анкетирования при деловом уровне общения респонденты используют следующие формулы обращения: вы (65%), нулевые обращения (извините, прошу прощение, простите) (35%), по имени и отчеству (10%).

Результаты третьего этапа анкетирования показывают, что на интимно-личностном уровне общения респонденты используют инклюзивный язык (21%), среди которых особое место принадлежит обращениям к сестре, знакомой девушке, подруге: сестричка, моя хорошая, дорогая.

Итоги четвертого этапа анкетирования позволяют сделать следующие выводы: респонденты-девушки используют инклюзивные термины относительно номинаций некоторых социальных групп людей (80%), а юноши – (58%). Разница в показателях 22%. Такое распределение количества ответов говорит о том, что девушки чаще используют нормы речевого этике, употребляют ласковые обращения, так как для женского пола это является нормой.

На использование инклюзивных терминов в речевом поведении двух социокультурных полов большое влияние оказывает национально-культурная специфика народа, его традиции, а также коллективистский тип культуры, где личность не рассматривается как Я и не учитываются интересы человека как индивидуальности.

 

 

 

Заключение

Гендерная проблематика нашла свое отражение в научных работах, по данной теме защищены кандидатские и докторские диссертации, вышли в свет учебные пособия, хрестоматии, изданы учебные программы.

В магистерской диссертации мы рассмотрели этапы становления категории гендера, выявили причины появления данного термина, рассмотрели понятие «феминизм» и проблему инклюзивного языка как своеобразный итог феминистского движения. В исследовании мы предложили рабочее определение термина «инклюзивный язык», проанализировали это понятие как средство гендерно-нейтральных обращений. Проведен лингвистический анализ обращений к мужчинам и женщинам в разных странах. В результате анализа выяснилось, что русские используют обращение к мужскому полу по имени, имени и отчеству, в то время как в зарубежных странах сложились более строгие нормы этикета относительно обращений, они являются традиционными и используются всеми членами общества.

В современном обществе происходит процесс феминизации, что непосредственно отражается и на появлении инклюзивного языка. Так, руководство Европейского парламента предложило его членам отказаться от использования таких слов, как «мисс» и «миссис», а также «мадам» и «мадемуазель», «сеньора» и «сеньорита», которые, по их мнению, могут оскорбить достоинство женщины, и заменить эти обращения исключительно на имя, избегая слов, которые могут указывать на их семейный статус.

Рассмотрено употребление инклюзивного языка в номинациях половой принадлежности людей, брака и семейных отношений. Номинации таких слов, как однополые браки, гомосексуалисты, гетеросексуалы и т.д., скрывают смысл за инклюзивным названием.

Инклюзивный язык находит применение политике, где данное понятие широко используется. В политической сфере жизни понятие инклюзивный язык заменено термином политическая корректность.

В законодательстве Республики Казахстан также используется инклюзивный язык. Так, например, существуют законы, которые отражают гендерную нейтральность: «Закон о равенстве прав на трудоустройство и адекватную оценку труда женщин», предусмотрено равное право на равную оплату за равный труд без какой-либо дискриминации женщин.

Практическую часть магистерской диссертации составили результаты проведенного лингвистического эксперимента, который проводился в 4 этапа:

  1. Выявление формул обращения на социально-ролевом уровне общения.
  2. Характеристика статуса обращения на деловом уровне общения.
  3. Использование инклюзивного языка на интимно-личностном уровне общения.
  4. Выявление частотности использования инклюзивного языка в репрезентации гендерных отношений.

Результаты лингвистического эксперимента предоставлены в виде таблиц,  описаний и приложений. В Приложениях представлены диаграммы, отражающие процентное использование инклюзивного языка отдельно по каждому социокультурному полу.

 

Список использованных источников

 

  1. Гидденс Э. Пол, патриархат и развитие капитализма // Социологические исследования. 1992. № 7. – С. 135—140.
  2. Словарь гендерных терминов / Под ред. А.А. Денисовой / Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». М.: Информация XXI век, 2002. – 256 с.
  3. Кирилина А.В. Гендер и язык. – М., 2005. – 624 с.
  4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – Издат.: Слово. – 2008. – 624 с.
  5. Лунева В.В. Речевой этикет как гиперсемиотическое образование: лингвопрагматический аспект: Автореф. дис. … к. ф. н. – Ростов-на-Дону, 2011. – 21 с.
  6. Панин В.В. Политическая корректность как языковая и культурно-поведенческая категория / В.В. Панин // Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт. Материалы всероссийской научно-практической конференции. – Нижний Тагил, 2003. – С. 105 – 108.
  7. Иванова О.Ф. Политкорректность в России // Вестник Евразии. № 3. – 2002. – С. 94-108.

 

Публикации по теме магистерской диссертации

 

  1. Вербальное представление о юноше в народно-песенном творчестве русского народа и в речи современных подростков // Материалы Международной научно-практической конференции «М.В. Ломоносов и современные филологические науки», посвященная 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова 24-25 ноября. Т I. – Петропавловск, 2011. – С. 236-239.
  2. Вербальное представление о девушке в народно-песенном творчестве русских и в речи современных подростков // Материалы Международной научно-практической конференции «Валихановские чтения -16», посвященной 50-летию Кокшетауского государственного университета им. Ш. Уалиханова 27-29 апреля. Т III. – Кокшетау, 2012. – С. 312-315.
  3. Проблема инклюзивного языка // Материалы региональной научно-практической конференции Диалог культур: лингвокультурологическая база гуманитарного образования. – Петропавловск, 2013. – С. 71-74.
  4. Проблема гендерных исследований // Материалы Международной научно-практической конференции «Валихановские чтения – 17», 24-26 апреля. Т III. Кокшетау, 2013. – С. 264-267.
  5. Инклюзивный язык в репрезентации женственности // Материалы Международной научно-практической конференции «Козыбаевские чтения – 2013: Казахстан в мировых культурно-цивилизационных процессах» 15 ноября. Т I. – Петропавловск: СКГУ им. М. Козыбаева, 2013. – С. 151-155.
  6. Инклюзивный язык как средство гендерно-нейтральных обращений // Материалы Международной студенческой научно-практической конференции «Молодежь и наука – 2014» 14 марта. Т. I. – Петропавловск: СКГУ им. М. Козыбаева, 2014. – С 16-19.

 

 

Түйін

Магистерлік диссертация инклюзивтік тілдің байқауына гендер қатынастың аспектінде арнаулы. Жұмыста феминист қозғалыстың ықпалының астында белгілі нысанға кел – инклюзивтік тіл қара. Өзгешеліктер айналымның формуласының жанасушылықтың бөлек-бөлек деңгейлерінде және инклюзивтік тілдің қолданысының жиілігінің пайыздық арақатынасы гендер тілдік коммуникацияда айқында.

 

Резюме

Магистерская диссертация посвящена изучению инклюзивного языка в аспекте гендерных отношений. В работе рассмотрен инклюзивный язык, сформировавшийся под влиянием феминистского движения. Выявлены особенности формул обращения на разных уровнях общения и процентное соотношение частотности употребления инклюзивного языка в гендерной языковой коммуникации.

 

Resume

Master’s thesis devoted to the study of inclusive language in the aspect of gender relations. The paper considers inclusive language, formed under the influence of the feminist movement. Peculiarities of formulas treatment at different levels of communication and the percentage frequency of the use of inclusive language in gender language communication.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *