Исследовательская работа


Мырзагул Арай

ученица 9 класса КГУ «Казахская средняя школа»№7 Атбасарского района г. Атбасар

Руководитель: Кульбаева Гульшат Кадыровна

Оглавление

1.Введение                                                                                                                    1-2 стр.

1.1. Тема, область, объект исследования                                                

1.2. Проблема, актуальность, цели и задачи исследования

1.3   Гипотеза                                                 
1.4.  Методы исследования.     

2. Теоретическое исследование                                                          3-4 стр.

2.1. Сравнительный анализ местоимений  русского и казахского языка.

2.2. Выявление первопричин трудностей  употребления русских местоимений.

3. Практическое исследование                                                                                  5-6 стр.   

3.1.Интервью «Мой друг (моя подруга)» среди учащихся 5-6 классов.

3.2. Анализ речевых и грамматических ошибок в устной речи учащихся.

3.3 «Редакторская» проверка тетрадей по развитию речи (изложения, сочинения)

учащихся 6-8 классов.

3.4. Анализ речевых и грамматических ошибок в  письменной  речи учащихся.

4. Вывод                                                                                                                         7 стр.

5.Практический результат                                                                                        7 стр.

    5.1. Составление  справочника для учащихся казахской школы

по теме  «Местоимения  русского языка»  

6. Список использованной  литературы                                                                  8 стр.

7. Приложение (таблица, диаграммы,  фото-фрагменты тетрадей,                          9-12стр.

фото, видео – интервью с учащимися)

Аннотация

       В исследовательской работе рассматривается проблема  типичных речевых и грамматических ошибок в употреблении  русских местоимений учащимися казахской школы. Путем сравнительного анализа и практического исследования автор делает собственные выводы и находит пути решения  данной проблемы.

1.Введение

Русский язык в Казахстане  начал получать широкое распространение  в XX веке в результате переселения и депортации  различных этнических групп, а также в связи с «политикой» целины. С обретением независимости русский язык стал «языком- посредником» для потомков, живущих в многонациональном государстве. В государственных организациях, органах самоуправления, средствах массовой информации наравне с казахским языком официально употребляется русский язык.

Русский язык как язык межнационального общения в казахской школе мы изучаем с 1-го класса. Постоянно общаясь со сверстниками  русскими, татарами, украинцами, белорусами, мы думаем, что на должном уровне знаем русский язык, потому что владеем им хорошо. Но на уроках русского языка  испытываем трудности в грамматике, да и учитель часто исправляет речевые ошибки. Вероятно, причиной этому то, что думаем мы на родном, казахском, языке. В частности, многие учащиеся нашей школы затрудняются в употреблении местоимений  русского языка. Но почему? Данный вопрос и  способствовал возникновению интереса к исследованию  местоимений  русского языка в казахской школе и определил  проблему нашего исследования.

1

Тема исследования: Трудности употребления русских местоимений в казахской школе

Область исследования: устная и письменная речь учащихся

Объект исследования: учащиеся 4-5 классов

Проблема: в устной и письменной речи учащихся казахской школы часто встречаются  речевые и грамматические ошибки  в употреблении русских местоимений  

Актуальность исследования: потребность грамотного владения русским языком как языком межнационального общения в Казахстане вызвано востребованностью русского языка во всех сферах жизнедеятельности страны: в устном бытовом общении, письменном официальном общении, а также в средствах массовой иформации

Цель: выявить типичные ошибки в устной и письменной речи учащихся казахской школы при употреблении местоимений русского языка; помочь учащимся моей школы правильно употреблять в речи  местоимения русского языка.

Задачи:

  1. Сравнить местоимения  русского и казахского языка.
  2. Провести исследование по следующим аспектам:

– интервью «Мой друг (моя подруга)» среди учащихся 4-5 классов;

– «редакторская» проверка тетрадей учащихся по развитию речи (изложения, сочинения) учащихся 5 классов.

    3.Проанализировать результаты исследования и выводы разместить в таблицахи диаграммах.   

 4.Сделать выводы по теме исследования.  

 5. Составить  и выпустить в помощь учащимся справочник по теме  «Местоимения  русского языка» для учащихся казахской школы

Гипотеза: преобладание грамматических ошибок в речи учащихся связано с неправильным пониманием  семантики русских местоимений, а также недостаточным знанием их правописания;  разработанный  справочник поможет учащимся  школы грамотно использовать местоимения русского  языка в устной и письменной речи;

Методы и приемы работы: чтение и анализ  научной литературы, сравнительный анализ местоимений  русского и казахского языка, интервью, «редакторская» проверка тетрадей по развитию речи, размещение результатов исследования в таблице и диаграммах, составление справочника  «Местоимения  русского языка» для учащихся казахской школы.   

2

2. Теоретическое исследование

2.1. Сравнительный анализ местоимений русского и казахского языка

Особенности русских местоимений Схожие  признаки местоимений Особенности казахских местоимений
Использование форм родительного падежа личных местоимений его, ее, их  в притяжательных местоимениях Значения личных, вопросительных, неопределенных, отрицательных, притяжательных, указательных, определительных и возвратного местоимений  Значение личных и притяжательных местоимений в казахском языке объединены в один разряд: мен –менікі, ол –оның, біз –біздікі.Отсутствуют относительные местоимения
Наличие категории рода  Изменение по числам, лицам и падежам Отсутствует категория рода
Употребление и раздельное написание предлогов   Нет предлогов
При склонении личных местоимений в русском языке в косвенных  падежах в основе местоимений 3 лица появляется буква н,если перед ними стоит предлог: о нем, к ним, о ней,среди них.   При склонении наблюдается -выпадение согласных л,н ол –оның -чередование  л – ған-сол- соған -добавление перед окончанием букв і,ы – сен – сенің
 В косвенных падежах личных местоимений изменяется не только окончание, но и основа: я-меня, ты-тобой, он-его,они – о них   Все местоимения, за исключением әне “вон”, міне “вот”, қайда? “где? куда?”, әр “каждый”, кей “некоторый”, склоняются
Правописание отрицательных (никого, некого) и неопределенных (некий, кое-что, кого- нибудь)  Бывают простые: қашан и сложные: әрқашан  

3

2.2 .При сравнительном анализе местоимений  русского и казахского языка использовала  учебники «Русская речь» 4,5, 6  классов для школ с казахским языком обучения, а также изучила теоретический материал в  научных статьях  и  материалах интернета.

Опираясь на составленную нами таблицу, пришли к выводу:

Схожи  местоимения русского и казахского языка  по значению, но личные и притяжательные местоимения  в казахском языке объединены в один разряд. Также в казахском языке отсутствуют относительные местоимения, так как  в  сложноподчиненных (сабақтас құрмалас сөйлем)  предложениях в казахском языке используются служебные слова (шылаулар). Схожи морфологическиепризнаки изменения  местоимений по числам, лицам и падежам. Особенностью местоимений  русского языка   является  использование  личных местоимений 3 лица в качестве притяжательных местоимений, которые выполняют в предложений роль не дополнений, а  определений.  Сложным, я думаю, для учащихся казахской школы является наличие категории рода и  употребление предлогов с местоимениями, которые  в казахском языке отсутствуют. Трудность представляет и  правописание русских местоимений. В частности, изменение основы при склонении личных местоимений. Безусловно, в грамматике местоимений казахского языка достаточно своих особенностей, но, я думаю,  изучение местоимений  казахского языка как родного для учащихся  нашей школы не вызывает особых трудностей. Таким образом, проблемы в употреблении русских местоимений для учащихся казахской школы связаны:

-с  использованием отдельных форм местоимений;

-наличием категории  рода;

– наличием предлогов;

-особенностями  правописания местоимений.

4

3.Практическое исследование

3.1  Интервью «Мой друг (моя подруга)»

(фото, видео  интервью прилагается – приложение 1)

В ходе проведенного интервью учащимся 5-6 классов были заданы следующие вопросы:

– Кто твой друг (твоя подруга)?

-Как ты с ним подружился?

– Опиши внешность своего друга (своей подруги)

– Какие черты характера привлекают тебя больше всего в нем (в ней)?

– Ходите ли вы друг другу в гости?

3.2  Анализ.  По результатам интервью выявила, что в разговорной речи учащиеся 5-6 классов часто допускают  речевые и грамматические  ошибки в употреблении местоимений в:

– согласовании  притяжательных  и личных  местоимений с существительными в роде и числе:

«мой подруга»вместо моя подруга

                                                  «моя друзья» – мои друзья

«в нашем улице»- на нашей улице

-искажении  притяжательных местоимений в косвенных падежах

                                                    «ееные глаза»  вместо ее глаза

     «евоные привычки» – его привычки

                                                    «ихний  класс» – их класс

                                                    «к мине» – ко мне

-образовании падежных форм  личных местоимений  3-лица:

                                                   «болею за ней» – болею за нее

-«наращивании» буквы Н в личных местоимениях с предлогом:

                     «подошел к ей, к ему» –  подошел к ней, к нему

                                                   с «им»  – с «ним»

                                                   у «их» – у «них»

-семантическом  подборе предлогов к  местоимениям  в сочетании с  другими частями  речи:

                                                  «списал от меня» – списал у меня

3.3.«Редакторская» проверка тетрадей по развитию речи учащихся 5 классов( фото- фрагменты тетрадей учащихся прилагаются – приложение 2). Проверила и проанализировала  тетради учащихся 5 классов по развитию речи (сочинения и изложения)

3.4.Анализ. В письменной речи наиболее часто учащиеся моей школы допускают ошибки в:

     -«наращивании» буквы –Н к основе личных местоимениях 3-го лица в косвенных падежах с предлогом:

к ей – к ней, от его – от него, среди их – среди них, после его – после него.

5

– согласовании подлежащего, выраженного местоимением, со сказуемым-глаголом:

Он показалось  мне знакомым. (Оно показалось  мне знакомым)

-излишнем дублировании имеющегося  подлежащего местоимением:

Евдокия Филипповна, она росла в большой крестьянской семье.

Радуга, она  еще не видна из-за туч.

–  изменении основы личных местоимений в косвенных падежах с предлогом:

Мне она произвела большое впечатление.   (На меня она произвела большое впечатление).

– употреблении  предлогов в семантике с местоимениями:

В этой картине изображена радуга после дождя. ( На этой картине….)

-определении категории рода  в согласовании с существительным-подлежащим предыдущего предложения:

Его роль была небольшая. (Ее роль была небольшая – роль медведицы Копуши)

– Образовании форм  личных местоимений, управляемых глаголом:

дорожить ее  (дорожить ею), жалили она (жалили ее)

-Раздельном написании предлогов с местоимениями:

уменя, стобой, снее, внем ( у_ меня, с_тобой, с_нее, в_нем)

– Образовании  форм вопросительных местоимений:

По чьем приказу пограничник хотел умертвить собаку?

По чьему приказу пограничник хотел умертвить собаку?

6

4. Вывод

       В своей работе я  попыталась объяснить причины  речевых  и грамматических  ошибок  в употреблении русских местоимений  в речи учащихся моей школы. Сравнительный анализ местоимений русского и казахского языков доказывает: грамматика местоимений русского языка очень сложна, так как в сравнении с казахскими местоимениями  имеет много особенностей.  Например,наличие  категории  рода и употребление предлогов.

Проанализировав результаты практического исследования, мы установили несколько причин типичных ошибок в употреблении русских местоимений в нашей школе. В первую очередь, это связано с тем, что ребята часто не понимают значения  русских местоимений. Немаловажными факторами  являются неумение  согласовывать местоимения с другими частями речи и определять варианты  падежных окончаний.  В правописании местоимений учащиеся чаще всего допускают ошибки в изменении основы личных местоимений в косвенных падежах,  «наращивании» буквы н к основе личных местоимении 3-лица, раздельном написании предлогов с местоимениями. Следовательно, использование местоимений в контексте выявляют много речевых  и грамматических ошибок. Все выше перечисленные факты указывают на основные две причины:

  1. Неправильное понимание значений местоимений русского языка.
  2. Недостаточное знание правописания русских местоимений.

Таким образом,гипотеза, которую я выдвигала, верна. Значит, наша задача – учить местоимения русского языка  не поверхностно, а в системе.  Ошибок в употреблении местоимений намного больше, чем было приведено в примерах, и бороться, я думаю, с ними можно только читая книги по грамматике и искореняя свою языковую неграмотность.

5.Практический результат (справочник «Местоимения русского языка» для учащихся казахской школы прилагается)

7

6.Список  использованной  литературы и материала интернета:

-учебник «Русский язык»  для 5 класса общеобразовательной школы с казахским языком обучения, авторы  У.А. Жанпейс, Ш.Т. Кожакеева; Алматы: Атамұра 2015 г.

– учебник «Русский язык» для 6 класса  общеобразовательной школы с казахским языком обучения, автор У.А. Жанпейс; Алматы: Атамұра 2015 г.

– учебник «Русская речь»  для 7 класса общеобразовательной школы с казахским языком обучения, авторы К.У. Кунакова и Ж.Ш. Кудайкулова; Алматы: Атамұра 2012 г.

– учебник «Русская речь» для 8 классаобщеобразовательной школы с казахским языком обучения, авторы Г.А. Бадамбаева, М.А. Тюлебаева; Алматы: Мектеп2012 г.

– учебник «Русская речь» для 10 класса общеобразовательной школы с казахским языком обучения, авторы Авторы:Жанпеисова У.А., Кожакеева Ш.Т.; Алматы: Мектеп 2010 г.

– «Особенности изучения местоимений в начальной школе» О. С. Гончарова // Молодой ученый. — 2012. — №10. — С. 193-195.http://www.moluch.ru/

– «Современный русский язык. Местоимение: значение, соотношение с другими частями речи»,  авторы Д.Э. Розенталь, Валгина Н.С, Фомина М.И.;

-“Русский язык (Грамматическое учение о слове)”, автор В.В Виноградов (М., 1986).

– «Правила русского языка в таблицах и схемах», автор Арбатова Е.А. СПб.: Изд.Дом “Литера”, 2012, http://tutrus.com/morpholog/razryadyi-mestoimeniy#ixzz3oz1lQVr7

 «Курс русского языка. Местоимение,»  авторы Л.В. Балашова и В.В. Дементьева (http://www.licey.net/russian/culture/2_5) 

– «Қазіргіқазақтілі. Есімдіктердіңморфологиялықерекшеліктері», авторы Ф.Ш. Оразбаева Алматы ,2005ж.

Есімдік, түрлері, емлесі, есімдіктің түрленуі, сөйлемдегі қызметі(http://itest.kz/lekciya_esimdik_turleri_emlesi_esimdikting_turlenui_sojlemdegi)

 

8

6. Приложение

1.Сравнительная таблица местоимений русского и казахского языка

Особенности русских местоимений Схожие  признаки местоимений Особенности казахских местоимений
Использование форм родительного падежа личных местоимений его, ее, их  в притяжательных местоимениях Значения личных, вопросительных, неопределенных, отрицательных, притяжательных, указательных, определительных и возвратного местоимений  Значение личных и притяжательных местоимений в казахском языке объединены в один разряд: мен –менікі, ол –оның, біз -біздікі  
Наличие категории рода  Изменение по числам, лицам и падежам Отсутствует категория рода
Употребление и раздельное написание предлогов   Нет предлогов
При склонении личных местоимений в русском языке в косвенных  падежах в основе местоимений 3 лица появляется буква н,если перед ними стоит предлог: о нем, к ним, о ней,среди них.   При склонении наблюдается -выпадение согласных л,н ол –оның -чередование  л – ған-  сол- соған -добавление перед окончанием букв і,ы – сен – сенің
 В косвенных падежах личных местоимений изменяется не только окончание, но и основа: я-меня, ты-тобой, он-его,они – о них     Все местоимения, за исключением әне “вон”, міне “вот”, қайда? “где? куда?”, әр “каждый”, кей “некоторый”, склоняются.
Правописание отрицательных местоимений, зависящих от позиции ударения: никого, некого Отсутствуют относительные местоимения, так как в сложноподчиненных (сабақтас құрмалас сөйлем) предложениях в казахском языке используются служебные слова (шылаулар)  
Правописание  неопределенных местоимений – слитно и через дефис: некий, кое-что, кого- нибудь   Бывают простые: қашан и сложные: әрқашан

9

2. Результаты интервью с учащимися 5-6 классов:

Выборочный опрос учащихся  5- 6  классов выявил  типичные ошибки в употреблении местоимений в разговорной речи.  Всего было опрошено 17 учащихся.

10

3.Результаты «редакторской» проверки  тетрадей по развитию речи учащихся  6,7,8 классов

                                                              11

Результат анализа «редакторской» проверки показал наиболее часто встречающиеся ошибки в употреблении русских местоимений в письменной речи учащихся. Всего проверено 25 тетрадей.

12

Отзыв

на исследовательскую работу по русскому языку

«Трудности употребления русских местоимений в казахской школе»

ученицы 9  класса  Казахской средней школы №7

Мырзагул Арай

     Работа  Арай представляет собой исследование с целью выявления речевых и грамматических ошибок в употреблении местоимений русского языка учащимися казахской школы. Актуальность  работы заключается в потребности   грамотного владения русским языком как языком межнационального общения в Казахстане  и  его востребованностью в устном и официальном общении.  В работе четко сформулированы проблема, цель и задачи, выдвинута гипотеза.

      В теоретической  части исследования  проведен  сравнительный анализ  семантических и грамматических признаков местоимений русского и казахского языков,  указаны первопричины проблемы. В практической части исследования  использованы методы интервью и «редакторская» проверка тетрадей. Анализ работы Арай  проводила  в  тетради, а результаты разместила в таблице и диаграммах. Кропотливой  была работа с тетрадями учащихся по развитию речи, где наряду с нахождением ошибок нужна была точная формулировка типов ошибок, требующая дополнительных  сведений об употреблении местоимений. Завершается работа выводами, в которых излагаются результаты исследования и подтверждение гипотезы.

    Работу Арай выполняла  очень внимательно, самостоятельно, используя материалы интернета  и литературы, рекомендованной ей для исследования. При выполнении работы проявила самостоятельность, творчество, инициативу, спо­собность решать соответствующие исследовательские проблемы. Чётко выполняла все рекомендации научного руководителя  и вовремя устраняла замечания в процессе доработки исследовательской работы.

Рекомендации: исследовательская работа  по теме «Трудности употребления русских местоимений в казахской школе» отвечает требованиям, предъяв­ляемым к исследовательским работам, и рекомендуется к защите.

Научный руководитель: учитель русского языка и литературы

                                     Кульбаева Гульшат Кадыровна

13

Рецензия

на исследовательскую работу по русскому языку

«Трудности употребления русских местоимений в казахской школе»

ученицы 9 класса

Казахской средней школы №7

Мырзагул Арай

   Содержание работы соответствует заявленной теме и излагается в соответствии с удачно составленным планом. В разделе «Введение» четко определена проблема, актуальность, объект,  цели и задачи  работы, выдвинута гипотеза, а также перечислены методы исследования. Выдвинутая гипотеза достаточна грамотно и убедительно подтверждается материалами работы. Автор успешно использовал такие методы, как сравнение, анализ, синтез. Материалы работы свидетельствуют о том, что исследователь внимательно изучил периодический материал по данной теме, а также умело использовал результаты интервью и редакторской проверки тетрадей по развитию речи. Материалы работы дают понять, что учащийся предварительно внимательно изучил теорию по данной теме, а затем на основе изученного провел сравнительный анализ местоимений русскогои казахского языка, сделал собственные выводы.  В практической части дается подробный анализ речевых и грамматических ошибок в употреблении местоимений русского языка. Работа написана  грамотным литературным языком. Исследование проведено на достаточно научном уровне, сделаны выводы. Практической частью исследовательской работы явился справочник для учащихся казахской школы «Местоимения русского языка». Учитывая сложность предмета исследования, творческий подход и глубину анализа полученного материала, считаю, что работа заслуживает высокой оценки, так как справочник, составленный учащимся, может быть удачно использован в качестве дополнительного  материала  к учебнику «Русская речь».

                                                                    Учитель русского языка и литературы

Казахской средней школы №7

Байдашева  Гульмира Муратовна

14